爱し子よ 亲爱的宝贝
词/曲/唱:Rurutia
I to shi go yo I tsu ma de mo
爱し子よ いつまでも
亲爱的宝贝 无论何时
ko no mu ne ni da ka re te ne mu ri na sa I
この胸に抱かれて眠りなさい
都请在我的怀抱中沉沉入睡
I to ke na I a na ta no ko to wo
稚い あなたのことを
天真的你
mo u ni do to ni ga shi ta ri wa shi na i
もう二度と逃がしたりはしない
决不容许再次逃离此处
ka no jyo no ko to na ra wa su re te shi ma I na sa I
彼女のことなら忘れてしまいなさい
把她的一切都忘了吧
za ra tsu I ta ne ko na de ko e ga
ざらついた猫抚で声が
愿她不会用沙哑的撒娇声
so no mi mi wo na me na I yo u ni
その耳を舐めないように
舔舐你的耳畔
no do wo shi me a ge te o I ta ka ra
咽を缔めあげておいたから
否则我将紧勒她的咽喉
fu ta ri da ke de I I
ふたりだけでいい
只要两人就好
ho ka ni wa da re mo I ra na i
他には谁もいらない
其他什么人都不需要
wa ta shi da ke ga a na ta wo mi ta se ru wa
私だけがあなたを満たせるわ
你只由我来满足
a na ta no a shi ni
あなたの足に
在你的双足上
gi n no a shi wo ha me ma shou
银の足がせをはめましょう
镶嵌银色的枷锁
o na ji a ya ma chi wo o ka sa na i yo u ni
同じ过ちを犯さないように
但愿你不会重蹈覆辙
I to shi go yo ko no mu ne ni
爱し子よ こな胸に
亲爱的宝贝 在我的胸怀中
mya ku u tsu a ma I mi tsu wo su I na sa i
脉打つ甘い蜜を吸いなさい
吮吸脉动的甜美蜜汁吧
I to ke na I a na ta ka ra
稚い あなたから
天真的你
mo u ni do to me wo ha na shi ta ri shi na I
もう二度と目を离したりしない
决不容许再度离开我的视线
ka no jyo no ko to wa mo u ki ni shi na I de I I wa
彼女のことはもう気にしないでいいわ
把她的一切都置之脑后吧
mo shi mo ma ta tsu me wo ta te te
もしもまた爪を立てて
若她举起利爪
a na ta wo u ba i ni ki ta ra
あなたを夺いに来たら
前来夺走你
ko no te de u chi ko ro shi te a ge ru
この手で撃ち杀してあげる
我就亲手杀死她
a ra ga u ko to na ku
抗うことなく
不要反抗了
sa su be te wo a zu ke te
さあすべてを预けて
来吧 把一切都交给我
wa ta shi da ke ga a na ta wo I ka se ru wa
私だけがあなたを生かせるわ
只有我能让你生存下去
a na ta no ha ne wo chi gi ri
あなたの羽根を千切り
把你的羽翼撕个粉碎
su te te shi ma i ma shou
弃ててしまいましょう
丢弃了吧
mo u do ko ka he to bi ta te na i yo u ni
もうどこかへ飞び立てないように
但愿你再也飞不到任何地方
fu ta ri da ke de I I
ふたりだけでいい
只要两人就好
ho ka ni wa da re mo I ra na I
他には谁もいらない
其他什么人都不需要
wa ta shi da ke ga a na ta wo mi ta se ru wa
私だけがあなたを満たせるわ
你只由我来满足
a na ta no a shi ni
あなたの足に
在你的双足上
gi n no a shi wo ha me ma shou
银の足がせをはめましょう
镶嵌银色的枷锁
o na ji a ya ma chi wo o ka sa na i yo u ni
同じ过ちを犯さないように
但愿你不会重蹈覆辙
a ra ga u ko to na ku
抗うことなく
不要反抗
sa su be te wo a zu ke te
さあすべてを预けて
来吧 把一切都交给我
wa ta shi da ke ga a na ta wo I ka se ru wa
私だけがあなたを生かせるわ
只有我能让你生存下去
a na ta no ha ne wo chi gi ri
あなたの羽根を千切り
把你的羽翼撕个粉碎
su te te shi ma i ma shou
弃ててしまいましょう
丢弃了吧
mo u do ko ka he to bi ta te na i yo u ni
もうどこかへ飞び立てないように
但愿你再也飞不到任何地方
---------------------------
纵观歌词,“不容许你逃离此处”、“在你的双足上镶嵌银色的枷锁”、“不容许你离开我的视线”、“只有我才能让你生存下去”、“但愿你再也飞不到任何地方”,都强烈地渲染了那种独占欲,以及想要把爱人囚禁起来的近乎病态(非贬义)的狂热爱情。
控制欲表现在“把她的一切都忘了吧”、“把你的羽翼撕个粉碎,丢弃了吧”。“ましょう”在日语里表现一种劝诱——但放在这样的歌词里,看似劝诱,实际上却有一种不容推辞的命令的意味。
除去独占欲、囚禁欲和控制欲,还有隐晦地表现出来的情欲。歌词中给我很深印象的一句就是“在我的胸怀中吮吸脉动的甜美蜜汁吧”。这一句话,在日本的AMAZON主页都有人评论为“エロチック”(erotic),但却并不令人反感,反而有着迷乱的色彩。Rurutia的作词才华让她诗意地表达了这样拥有一定情色的意象。
另外一处则是“你只由我来满足。”日语里“満たす”同有“填满/注满”和“满足”的意思。所以这句话,不但表明“我来满足你”(根据解读,可能有很淡的情欲,但也可以认为是没有),也暗示了“只能有我充满在你(的生活)之中”。
残酷的另一点,表现于,要置第三者于死地的想法。“愿她不会用沙哑的撒娇声舔舐你的耳畔,否则我将紧勒她的咽喉”、“若她举起利爪 前来夺走你,我就亲手杀死她。”,这两句已经表达得很明显。值得注意的是,这两句话看似有隐含的“猫”的意象。(日语里,“撒娇声”写法是“猫抚”)都说女人有时像猫,呵呵,有时温柔可人,有时却任性冰冷。这样的说法恰好被暗藏在歌词中“我”对于“她”的两次描绘里了——“沙哑的撒娇声”表达了令人迷恋的一面,“举起利爪”表达了女人潜在的残酷。
这首歌中,,深层次地说明了人性(尤其是女性)的多面性和矛盾性。
然而,在我看来,作为一首歌,欲望和残酷依然是主基调。