岁月 |
2011-01-05 17:33 |
推荐——干净清澈的童声合唱《候鸟之歌》
刚看了一部动漫,名《精灵守护者》,发现当中的一首插曲特别的有感觉,也不太容易找到,希望能有人和我一样喜欢它。
以下为歌词以及翻译
候鸟之歌 作词:ジョン·ナージル 作曲·编曲:川井宪次 翻訳:TurtleIzzy カオカオ ホイホイ Kaokao Hoihoi 咔喔咔喔 嚯依嚯依 カオカオ ホイホイ Kaokao Hoihoi 咔喔咔喔 嚯依嚯依 腰の痛さにこの田の広さ Koshi no itasa ni kono ta no hirosa 腰酸痛 田犹广 花咲月の日の长さ Hanasakitsuki no hi no nagasa 春日暖暖昼绵长 田んぼ耕せ 锹入れろ Tanbo tagayase kuwa irero 耕田地 举铁锹 稲籾まけや 苗萌やせ Inamomi make ya Nae moyase 播下稻谷禾苗长 ナージ来い来い Naaji koi koi 候鸟来 候鸟来 ナージ来い来い Naaji koi koi 候鸟来 候鸟来 黒云になって北の山から飞んで来い Kurokumo ni natte kita no yama kara tonde koi 化成黑云从那北山飞到跟前来 カオカオ ホイホイ Kaokao Hoihoi 咔喔咔喔 嚯依嚯依 カオカオ ホイホイ Kaokao Hoihoi 咔喔咔喔 嚯依嚯依 こぼれ稲でもそれ植えておけ Kobore ine demo sore ueteoke 种(zhǒng)不实 也且种(zhòng) 秋にゃ五谷の米がなる Akinya gokoku no kome ga naru 秋来犹能成五谷 田んぼ润せ 水を引け Tanbo uruose Mizu o hike 润田地 引山溪 苗を植えろや 田を染めろ Nae o uero ya ta o somero 育苗下土绿田亩 ナージ食え食え Naaji kue kue 候鸟吃 候鸟吃 ナージ食え食え Naaji kue kue 候鸟吃 候鸟吃 蛙を食えばころころ肥えて元気に飞べる Kawazu o kigueba korokoro koete genki ni toberu 吃下青蛙胖得滚圆飞得呼呼响 カオカオ ホイホイ Kaokao Hoihoi 咔喔咔喔 嚯依嚯依 カオカオ ホイホイ Kaokao Hoihoi 咔喔咔喔 嚯依嚯依 たおやめ众がケツはみくれば Taoyameshuu ga ketsu hamikureba 女婀娜 亭亭立 三五成群耕田地 ますらお负けじと前かがみ Masurao makeji to maekagami 面黄土 背苍天 谁说女子不如男 田んぼ见张れや 苗踏むな Tanbo mihare ya Nae fumu na 目炯炯 守田地 飞禽走兽休欲闯 土手を乗り越え 草むしれ Dote o norikoe kusa mushire 翻田埂 越堤岸 埋头拔去丛生草 ナージゆけゆけ Naaji Yuke yuke 候鸟去 候鸟去 ナージゆけゆけ Naaji Yuke yuke 候鸟去 候鸟去 玉さらくわえ爪の彼方に舞い上がれ Tamasara kuwae tsume no kanata ni maiagare 衔着玉盘向那彼岸振翅飞起来 カオカオ ホイホイ Kaokao hoihoi 咔喔咔喔 嚯依嚯依 カオカオ ホイホイ Kaokao hoihoi 咔喔咔喔 嚯依嚯依 明日は日和か吹雪か雨か Asu wa hiyori ka fubuki ka ame ka 明日晴 抑或雨 还是飞雪从天降? 见やれ青雾うすぐもり Miyare aogiri usugumori 抬头看 青雾山 淡淡紫烟山巅笼 田んぼ枯らすな 水を呼べ Tanbo karasu na mizu o yobe 水田旱 心难耐 人人翘首望水来 稲を育てろ 肥入れろ Ine o sodatero koe irero 甘霖降 禾苗长 细雨润物贵如油 ナージ飞べ飞べ Naaji Tobe tobe 候鸟飞 候鸟飞 ナージ飞べ飞べ Naaji Tobe tobe 候鸟飞 候鸟飞 海まで飞べば雨降り稲穂はすくすく育つ Umi made tobeba amefuri ineho wa sukusuku sodatsu 飞到海边天降甘霖稻穗茁壮长
我喜欢这首童谣,是因为听着的时候,心里会溢满暖暖的感动,让我想起那些已然远去的年华。
第一次在这个版块发帖,还请大家多多指教
因为MP3的链接已经失效,而效果不如视频的,故换了下……
|
|