9."Why Jane, you never dropt a word of this; you sly thing!" 朗伯恩遗产的继承人柯林斯先生要来拜访,班纳特太太听丈夫说即将有贵客到来,以为是彬格莱先生,便对吉英说:
你从来没漏出半点儿风声,你这狡猾的东西!
10. Lydia interrupted him 班纳特先生的表侄柯林斯先生来了。晚餐后,荒谬的柯林斯要给大家朗读乏味的《讲道集》,
丽迪雅赶快岔断了他。
11.Mr. Denny entreated permission to introduce his friend 柯林斯先生陪同班家五姐妹到城里逛街,遇上了驻扎在麦里屯的民团军官丹尼。
丹尼先生请求把他的朋友韦翰先生介绍给她们。风度翩翩的韦翰先生一下子就引起了小姐们特别是伊丽莎白的注意。
12. It was over at last, however. The gentlemen did approach 城里的姨妈腓力普太太邀请班家小姐们来家作客,也邀请了民团的军官。
等待的时间终于过去了,男客们来了。参加这次宴会的是军官中的精华,而韦翰先生无论在人品上、相貌上、风度上、地位上都远远地超过他们,正如他们远远超过那位肥头大耳、大腹便便的姨爹一样
韦翰先生成为当天最得意的男子,差不多每个女人的眼睛都朝着他看;伊丽莎白是当天最得意的女子,韦翰终于在她的身旁坐了下来。
13. Prefaced his speech with a solemn bow 在尼日斐花园的舞会上,柯林斯先生自作聪明地向达西先生献媚。
他先恭恭敬敬地对达西鞠了一躬,然后开口说话。
14."Almost as soon as I entered the house I singled you out as the companion of my future life" 愚蠢的柯林斯先生以为向伊丽莎白求婚,是补偿班家损失的最好方式。他说:
我差不多一进这屋子,就挑中了你做我的终身伴侣。聪慧的伊丽莎白又怎么会为了一个安身之地就接受他的求婚呢?
15. "You must come and make Lizzy marry Mr. Collins" 得知女儿拒绝了柯林斯的求婚,班纳特太太气急败坏地对丈夫说:
你得来劝劝丽萃跟柯林斯先生结婚。 班纳特先生对伊丽莎白说:摆在你面前的是个很不幸的难题,你得自己去抉择,伊丽莎白。从今天起,你不和父亲成为陌路人,就是和母亲成为陌路人。要是你不嫁给柯林斯先生,你的妈就不要再见你,要是你嫁给他,我就不要再见你了。
16.Love and eloquence 在伊丽莎白面前碰了壁后,柯林斯先生又看上了伊丽莎白的好友夏绿蒂,而且双方都很满意,
说不尽的千情万爱。
[ 此帖被丁丁daming在2009-10-30 14:35重新编辑 ]